Nie po to żeby ratować jakąś pracę. Bardzo miło mi to słyszeć.
О, пожалуйста, не обращайте на меня внимание.
Proszę, nie przerywajcie sobie z mojego powodu. - Clark, nie myśl...
Не обращайте на жену внимания, она чушь городит.
Proszę się nie przejmować żoną, ona się tak tylko krząta.
Не обращайте на меня внимания, ребята.
Nie powstrzymujcie się ze względu na mnie.
Но не обращайте на меня внимания, не хочу тревожить статус кво.
Ale proszę nie zwracać na mnie uwagi, nie chcę zakłócić status quo. (Obecny stan rzeczy)
Вы не обращайте на нее внимания, сэр!
Proszę nie zwracać na nią uwagi.
Пожалуйста, беседуйте, не обращайте на меня внимания!
Tak, pogadajcie sobie. Mną się nie przejmujcie.
Но не обращайте на меня внимания, идите тусуйтесь по клубам.
Ale nie będę was zatrzymywał przed szaleństwem w klubach.
я всего лишь ищу свой телефон, не обращайте на меня внимание.
Ja tylko szukam telefonu, nie zwracajcie na mnie uwagi.
Честно, не обращайте на это внимания
Szczerze, niech nikt nie zwraca na to uwagi.
Но вы не обращайте на меня внимания, я всего лишь женщина, выдумавшая сумасшедшую историю.
Ale nie musi mi pan wierzyć. Jestem tylko jakąś kobietą ze zwariowaną historyjką.
Не обращайте на меня внимания, я просто смотрю.
Mną się panowie nie przejmujcie, Tylko patrzę.
А если циники высмеивают свободу, высмеивают сообщество... если “твердолобые реалисты” говорят, что нет никаких идеалов, кроме прибыли... просто не обращайте на них внимания и все равно пользуйтесь авторским левом.
A jeśli cynicy wyśmiewają wolność, drwią ze społeczności... jeśli „twardo stąpający po ziemi” mówią, że zysk jest jedynym ideałem... po prostu zignoruj ich i używaj copyleft jak dotąd.
(Цифровой шум и свист) Это (Свистки) — мои лягушки, не обращайте на них внимание.
(Cyfrowe brzęczenie i gwizdy) Nie zwracajcie uwagi na (gwizd), to żaby w domu.
1.0100748538971s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?